Des rencontres enrichissantes et de nouvelles amitiés / interesting meetings and new friendships
Les gens qui me connaissent vous diront que j'aime parler ... et que j'engage facilement la conversation autour de moi ! C'est ainsi que j'ai fait la connaissance de :
People around me know that I like talking and it is easy for me to start a discussion. By this way I have met:
...de James dont le père, James Dunlap, était soldat au 56ème régiment d'Infanterie de la 7ème Armée Patch. Il était caserné à Rambervillers et il est malheureusement décédé en Alsace. Son histoire était très émouvante ..
James who told me his moving story. His father was soldier in the 56th Infantry (7th army Patch) he was based in Rambervillers and unfortunately, died in Elsass
Jame's father is the one on the first row, the third by the right side
Son père se trouve au premier rang, à la troisième place en partant de la droite
J'ai fait une partie du trajet en discutant avec Hiroki Nakazato, qui venait de Tokyo..
During the walk I was lucky to meet Hiroki Nakazato, coming from Tokyo
Il fait partie de plusieurs associations de collectionneurs et de passionnés de la seconde guerre mondiale, il est d'ailleurs membre de l'Amicale présidée par Frédéric Marchal et se retrouve souvent avec d'autres adhérents lors de rassemblements . Il voyage un peu partout en Europe et possède de nombreux uniformes des différentes armées. Son Grand-Père était dans l'Armée japonaise pendant la seconde guerre mondiale.
He is member of several collectors' associations and his passionated by the hitory of the WW II. He is travelling everywhere in Europe and meet often the members of the association of Frédéric marchal, here in the Vosges.
His Grandfather was soldier in the Japanese Army during WWII
un soldat du 442ème RCT (Regiment combat team) dans un trou comme celui ou Hiroki s'est placé pour la photo
A soldier of the 442nd RCT in a hole like the one where Hiroki was for the picture
J'ai aussi beaucoup dicuté avec Phil, un américain du Colorado, également passionné par l'histoire de la seconde guerre mondiale . Il fait partie d'un groupe qui agit pour le devoir de mémoire aux Etats-Unis, il voyage souvent en Europe et se joint à des marches comme celle-ci ou à d'autres commémorations pour ramener des films, des photos et des témoignages.
site web: ourtimeofwar.com
I have also met Phil, coming from Colorado, he is also fan of the history of the WWII . He is member of agroup acting to keep the "due to remember " alive in the United States. He is travelling everywhere in Europe and takes part to walks like this one or others commemorations to go back with movies, pictures and friends
web site : ourtimeofwar.com
Une belle journée,une ballade très agréable,des échanges enrichissants et de nouvelles amitiés....la vie est belle !
A sunny day, a nice walk, rewarding encounters and new friendships ..the Life is beautiful ..isn'it?
Pour terminer , voici des photos que Gerome m'a transmises, elles ont été prises lors de son voyage aux Etas-Unis en 2008 et témoignent de cette belle amitié et de ces échanges qui résistent au temps !
To end here are some pictures sent by Gerome. They were taken in 2008 when Gerome and Hervé went to see their friends in the U.S
these pictures show that the bounds are strong between all this people who share the same feeling of respect and
friendship and who work for the memory, to remember
deux vétérans du bataillon perdu : Jack Wilson et ErwinBlonder.
Jack était machine gunner et Erwin opérateur radio, l'homme le plus protégé du régiment car il était le seul lien avec l'extérieur.
Two veterans of the lost batallion: Jack Wilson(machine gunner) and Erwin Blonder (radio ) the most protected soldier in the batallion as he was the unique bond with the outside world
Gerome and Ken Inada, soldier of the 442nd RCT which save the lost batallion
Gerome et Ken Inada, du 442ème RCT , il participaa au sauvetage du bataillon perdu
Hervé Claudon , Jeff Hunt et Gerome Villain avec le drapeau du Texas où la 36ème divison est basée, à Austin .
Ce drapeau signé par de nombreux vétérans a été offert aux Vogiens et il est maintenant exposé dans le hall de la mairie de Bruyères à côté du drapeau du 442ème
Hervé Claudon, Jeff Hunt and Gerome Villain with the Texas Flag as the 36th divison is based at Austin.
This Flag, signed by many veterans is now in the town hall in Bruyères near the flag of the 442nd RCT
all the other pictures thanks the link below
Vous pouvez voir toutes les photos en suivant le lien ci-dessous:
http://picasaweb.google.fr/cascales.anne/MarcheDuSouvenirABruyeresJuin2010?feat=directlink