<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<rss version="2.0"
         xmlns:err="http://jelix.org/ns/xmlerror/1.0">
 <channel>

		<link rel="hub" href="http://overblog.superfeedr.com" xmlns="http://www.w3.org/2005/Atom" />
		<link rel="self" href="http://www.nanoupatch.fr/rss-articles.xml" xmlns="http://www.w3.org/2005/Atom" />
	
    <title><![CDATA[virunga]]></title>
    <link>http://www.nanoupatch.fr/</link>
    <description>patchwork, Afrique et Etats-Unis,recettes cuisine belge,line dance et musique country, photos, couture</description>

        <language>fr</language>
    
        <image>
        <url>http://fdata.over-blog.net/2/93/58/55/avatar-blog-1100072636-tmpphpXWJ84u.jpg</url>
        <title><![CDATA[virunga]]></title>
        <link>http://www.nanoupatch.fr/</link>
                            </image>
    
    <pubDate>Mon, 04 Jun 2012 09:14:01 +0200</pubDate>    <lastBuildDate>Mon, 04 Jun 2012 09:14:01 +0200</lastBuildDate>    <generator>Over-blog.com RSS 2.0 Engine</generator>    <copyright>Copyright 2012 www.nanoupatch.fr</copyright>            <category>Loisirs</category>    <docs>http://www.rssboard.org/rss-specification/</docs>                        
      <item>
        <title><![CDATA[Round Robin franco-allemand]]></title>
        <link>http://www.nanoupatch.fr/article-round-robin-franco-allemand-106347018.html</link>        <description><![CDATA[						<img class="imgExtraitCon" src="http://img.over-blog.com/100x100/2/93/58/55/affiches/affiches-0391.JPG" alt="" />
				<br />
	La ville de Cornimont, dans les Vosges, est jumelée depuis 1983 avec une commune allemande en Bade-Wurtemberg : Steinen. Cornimont, a city located in the Vosges not far from germany, is twinned since 1983 with Steinen, a city in Bade-Wurtemberg. (I will be pleased to get news from the quilters[...]]]></description>
        <pubDate>Mon, 04 Jun 2012 07:57:00 +0200</pubDate>        <guid isPermaLink="false">54c97d7adcaa62cbf5ae9fd6785378ee</guid>
                <category>patchwork</category>        <comments>http://www.nanoupatch.fr/article-round-robin-franco-allemand-106347018-comments.html#anchorComment</comments>                    </item>
      <item>
        <title><![CDATA[Round Robin à Vosg'patch (club de Xonrupt-longemer)]]></title>
        <link>http://www.nanoupatch.fr/article-round-robin-a-vosg-patch-club-de-xonrupt-longemer-106262062.html</link>        <description><![CDATA[						<img class="imgExtraitCon" src="http://img.over-blog.com/100x100/2/93/58/55/affiches/67.JPG" alt="" />
				<br />
	" Le 23 mars 2011, débutait le round robin pour les 11 quilteuses du club Vosg'patch . Pendant une année, sur un rythme de 6 à 7 semaines entre chaque tour, les quilteuse ajoutaient un nouveau bloc au round robin qui lui avait été attribué par tirage au sort at ainsi de suite pendant 7 tours[...]]]></description>
        <pubDate>Sat, 02 Jun 2012 17:12:00 +0200</pubDate>        <guid isPermaLink="false">ded13967477b8aa670952ff46e5b022d</guid>
                <category>patchwork</category>        <comments>http://www.nanoupatch.fr/article-round-robin-a-vosg-patch-club-de-xonrupt-longemer-106262062-comments.html#anchorComment</comments>                    </item>
      <item>
        <title><![CDATA[Organize a Round Robin]]></title>
        <link>http://www.nanoupatch.fr/article-organize-a-round-robin-106260242.html</link>        <description><![CDATA[	A Round Robin is best for a group of about 10 quilters and of the same level. Everyone makes the quilt center with a particular and personal pattern (between 20-35 cm) that reflects what she likes . Then every quilter passes her work on to the next quilter, who will add a border before giving[...]]]></description>
        <pubDate>Sat, 02 Jun 2012 16:24:00 +0200</pubDate>        <guid isPermaLink="false">44382a31f85e54d26df5abf2bd9197b6</guid>
                <category>patchwork</category>        <comments>http://www.nanoupatch.fr/article-organize-a-round-robin-106260242-comments.html#anchorComment</comments>                    </item>
      <item>
        <title><![CDATA[En route pour un Round Robin !]]></title>
        <link>http://www.nanoupatch.fr/article-en-route-pour-un-round-robin-106255674.html</link>        <description><![CDATA[	Nous savons maintenant que ce terme est utilisé dans des domaines variés mais revenons à celui qui nous intéresse, celui des ouvrages de dames ! Cette dénomination a donc été reprise pour les travaux de groupe où l'ouvrage de chacune revient à sa propriétaire après un circuit prédéfini. On[...]]]></description>
        <pubDate>Sat, 02 Jun 2012 14:42:00 +0200</pubDate>        <guid isPermaLink="false">d92ba5b80bc7053b6ea05beaf2592b69</guid>
                <category>patchwork</category>        <comments>http://www.nanoupatch.fr/article-en-route-pour-un-round-robin-106255674-comments.html#anchorComment</comments>                    </item>
      <item>
        <title><![CDATA[d'autres quilts de Marilyn Bujalski / other quilts made by Marilyn Bujalski]]></title>
        <link>http://www.nanoupatch.fr/article-d-autres-quilts-de-marilyn-bujalski-other-quilts-made-by-marilyn-bujalski-106219978.html</link>        <description><![CDATA[						<img class="imgExtraitCon" src="http://img.over-blog.com/100x100/2/93/58/55/affiches/wild-horses-2.jpg" alt="" />
				<br />
	The wild horses / Les chevaux sauvages Je viens de recevoir ces merveilleuses photos ... et , pour une fois, je ne sais quoi dire, je ne trouve pas les mots pour traduire mon admiration ! Je n'ai pas encore tous les détails .... I just received these wonderful pictures and this time I don't[...]]]></description>
        <pubDate>Fri, 01 Jun 2012 19:35:00 +0200</pubDate>        <guid isPermaLink="false">5be6d9f1fd33901c2531ab0a8b0673da</guid>
                <category>patchwork</category>        <comments>http://www.nanoupatch.fr/article-d-autres-quilts-de-marilyn-bujalski-other-quilts-made-by-marilyn-bujalski-106219978-comments.html#anchorComment</comments>                    </item>
      <item>
        <title><![CDATA[Round Robin ( english translation)]]></title>
        <link>http://www.nanoupatch.fr/article-round-robin-english-translation-106218990.html</link>        <description><![CDATA[	Curiously,the anglicism round Robin is coming from the french-language expression " ruban rond" In the XVII and XVIII centuries, when the french farmers wanted to complain to the king, they gave a petition and generally, the king ordered to arrest the 2 or 3 first signatories.... In these[...]]]></description>
        <pubDate>Fri, 01 Jun 2012 19:12:00 +0200</pubDate>        <guid isPermaLink="false">0d39b14a165cb5cde29d961dfb13fa3f</guid>
                <category>patchwork</category>        <comments>http://www.nanoupatch.fr/article-round-robin-english-translation-106218990-comments.html#anchorComment</comments>                    </item>
      <item>
        <title><![CDATA[Round Robin, première partie]]></title>
        <link>http://www.nanoupatch.fr/article-round-robin-quilts-106214405.html</link>        <description><![CDATA[	L'anglicisme round robin provient , curieusement, du Français ! L'expression était "ruban rond". Au XVII et XVIII ème siècles, lorsque les paysans français souhaitaient se plaindre au roi et lui faisait remettre une pétition, la réaction habituelle du souverain était de faire arrêter et[...]]]></description>
        <pubDate>Fri, 01 Jun 2012 17:37:00 +0200</pubDate>        <guid isPermaLink="false">4b1a3faf327a6275842ebfd5c8275a37</guid>
                <category>patchwork</category>        <comments>http://www.nanoupatch.fr/article-round-robin-quilts-106214405-comments.html#anchorComment</comments>                    </item>
      <item>
        <title><![CDATA[Le Sergent Howard E.Simmons Jr.]]></title>
        <link>http://www.nanoupatch.fr/article-le-sergent-howard-simmons-106156458.html</link>        <description><![CDATA[						<img class="imgExtraitCon" src="http://img.over-blog.com/100x100/2/93/58/55/affiches/Dad-in-uniform.jpg" alt="" />
				<br />
	Jackie Newberry est bien rentrée chez elle, au Texas et elle m'a encore envoyé cette photo de son Papa en uniforme. Jackie Newberry went back home , in Texas, she is tired but so happy to have spent this great and moving time in France with her son! She sent me this photo yesterday and she told[...]]]></description>
        <pubDate>Thu, 31 May 2012 17:29:00 +0200</pubDate>        <guid isPermaLink="false">795d6890982a1d81c4f5f74549529783</guid>
                <category>divers</category>        <comments>http://www.nanoupatch.fr/article-le-sergent-howard-simmons-106156458-comments.html#anchorComment</comments>                    </item>
      <item>
        <title><![CDATA[En hommage au Sergent Howard E. Simmons Jr. / In honour to the Sergeant Howard E. Simmons Jr.]]></title>
        <link>http://www.nanoupatch.fr/article-en-hommage-au-sergent-howard-e-simmons-jr-in-honour-to-the-sergeant-howard-e-simmons-jr-106032873.html</link>        <description><![CDATA[						<img class="imgExtraitCon" src="http://img.over-blog.com/100x100/2/93/58/55/affiches/photo-1.JPG" alt="" />
				<br />
	J'ai déja reçu des nouvelles de Jackie ! Elle n'était pas encore arrivée chez elle, au Texas, mais grâce à la technologie elle m'a transmis ceci... Voici la petite vidéo accompagnée de ses commentaires et les photos très émouvantes de ses parents ainsi que l'article qui leur est consacré[...]]]></description>
        <pubDate>Tue, 29 May 2012 16:26:00 +0200</pubDate>        <guid isPermaLink="false">8bbad1182835655975c230b1998104ca</guid>
                <category>divers</category>        <comments>http://www.nanoupatch.fr/article-en-hommage-au-sergent-howard-e-simmons-jr-in-honour-to-the-sergeant-howard-e-simmons-jr-106032873-comments.html#anchorComment</comments>                    </item>
      <item>
        <title><![CDATA[Memorial Day / Jour du souvenir]]></title>
        <link>http://www.nanoupatch.fr/article-memorial-day-jour-du-souvenir-105931438.html</link>        <description><![CDATA[						<img class="imgExtraitCon" src="http://img.over-blog.com/100x100/2/93/58/55/affiches/affiches-0034.JPG" alt="" />
				<br />
	Le " Memorial Day" est la cérémonie du souvenir américain, un hommage particulier qui est rendu à toutes celles et tous ceux qui ont donné leur vie aux cours des conflits armés pour préserver la paix et la liberté. En France, cette commémoration a lieu le dernier dimanche du mois de mai car[...]]]></description>
        <pubDate>Mon, 28 May 2012 06:24:00 +0200</pubDate>        <guid isPermaLink="false">0c9775d9d647ade43ceb135f95d1676f</guid>
                <category>divers</category>        <comments>http://www.nanoupatch.fr/article-memorial-day-jour-du-souvenir-105931438-comments.html#anchorComment</comments>                    </item>
  
 </channel>

</rss>
