Marche du Souvenir, suite / Memorial Walk, follow up
Devoir de mémoire et convivialité, voilà ce que nous partagions tous lors de cette marche .
Due to remember and conviviality, that is what we were sharing all along this walk
Je voudrais, par avance, m'excuser auprès des historiens qui nous ont si bien détaillé les opérations car je vais tenter de résumer tout ce qui a été dit en quelques phrases et les informations ne seront peut-être pas tout à fait exactes .
First I want to apologize for the mistakes I could make in giving some informations and in summarizing the history that Gerome told us as I don't remember all the details
Revenons donc au but de cette marche : fouler les mêmes chemins que ceux empruntés par les américains, en octobre 1944, au cours de la bataille pour la libération de Bruyères et des environs .
Let us come back to the aim of this walk : follow the same ways as the american soldiers during the battle to liberate Bruyères and the surrounding area
Nous nous sommes surtout intéressés à l'histoire du Bataillon Perdu du 141ème régiment d'Infanterie de la 36ème Division D'Infanterie U.S. Il a été nommé ainsi car dans leur progression, les troupes de ce bataillon se sont retrouvées encerclées, sans aucune possibilité de retraite et, à la merci des Allemands, ils se retrouvèrent sans munitions et sans vivres.
Our main interest went to the history of the "lost batallion" of the 141st Infantery Regiment (36 th I.D) it has been named like this as during their advance, the troups of this batallion were surrounded for days and at the end they had no more munitions and no more supplies neither, it was also impossible to beat a retreat
D'autres unités présentes sur le terrain tentèrent de leur venir en aide (dont le 100ème bataillon d'Infanterie) et c'est surtout le courage des hommes du 442ème R.C.T , les Nisei, qui marqua cet épisode et qui permit la libération de ce bataillon "perdu" ....dont les hommes ne pensaient plus être sauvés...
Other fighting units were not far and they tried to help them (for example the 100thbatallion) but the courage of the soldiers from the 442 batallion made the difference . The Nisei save the men of the" lost batallion "
Les soldats du 442, les Nisei, étaient, pour la plupart, des japonais américains, engagés dans l'armée américaine et souvent recrutés dans les camps où les japonais avaient été placés par les autorités américaines après l'attaque de Pearl Harbor. Ces jeunes gens, en s'engageant, voulaient prouver leur attachement à la nation américaine
The soldiers of the 442nd batallion were, for most of them american Japaneses, enroled in the U.S Army , when they were with their family in special camps created after the beginning of the attack of Pearl Harbor. This young men, in joining the U.S. army wanted to show their attachement to the U.S.
un message envoyé à Gerome et Hervé, de la part d'un vétéran.
A message sent by a veteran to Gerome and Hervé for this special event
Les libérateurs du bataillon perdu ont subi d'énormes pertes et ont beaucoup souffert dans ces combats à cause du manque d'équipement et des tenues inadéquates sans compter ce terrain qui leur était totalement étranger. Leur courage et leur détermination ont permis aux hommes du 141ème d'être sauvés in extrémis.
The liberators of the " lost batallion " suffered from many losses and it was very hard because of the lack of equipment and inadequate dresses.
They don't ever meet such a ground. But their courage and their determination , added to the help of the others units has allowed to save the men of the 141st at the last minute
un autre témoignage
another letter from the family of a soldier
Notre marche de 15 kms a été ponctuée d'arrêts "intendance" et d'autres, plus " historiques " grâce à la mise en scène, par l'amicale des collectionneurs, d'un poste avancé, d'une infirmerie de campagne et bien d'autres surprises encore !
All along our 15 kms walk, there were very intersting stops thanks the people of the collectors' association .
There was a sanitary post, some military equipments, vehicles and lots of other surprises ...
Premier arrêt au Col d'Arnelle avec une petite collation
First stop at the Col d'Arnelle where we had something to drink
these men show us how they made a hole to protect them and to sleep
Des figurants de l'amicale des collectionneurs nous montrent comment ils creusaient un trou pour se protéger et passer la nuit
un poste sanitaire installé à la "baignoire des oiseaux où les combats furent très rudes
a sanitary post at the "baignoire des oiseaux" , where there were very hard fightings
there is a rock where there was always some water to wash the bandages, that is why it is called the birds' tub
La baignoire des oiseaux , lieu dénommé ainsi car il ya un rocher creusé qui était toujours rempli d'eau
Lieu dit " la tête de la clochette" avec une vue superbe sur ....
A nice place with a wonderful sight on....
Les Poulières et La chapelle devant Bruyères
et , de ce côté-là.....Biffontaine
two or three shells that we have discovered in going to see a hole where the soldiers were hiding
Deux ou trois obus que nous avons découvert en allant voir un trou où les soldats se mettaient à l'abri
sur les chemins boueux, devenus impraticables, il a fallu installer des systèmes pour faire passer les chars, ici des billes de bois toujours présentes dans le sol
The thanks could not go further in some places as the ways were too muddy and they put some pieces of wood that we can always see in the ground
The way to the peace and Liberty (or for the peace and Liberty) 350 dead german soldiers and the General Rommel's son has been made prisoner
dernière halte avant la borne 6 , la source des cuveaux, où Gerome nous expliqua encore bien des choses sur les combats menés à cet endoit
The last stop before the "borne6" at the "source des cuveau "where Gerome gave us lots of details about the fightings there
En route pour le troisième et dernier épisode qui nous mènera à la borne6 où s'est déroulée la cérémonie officielle avec la remise du drapeau du 442ème bataillon aux autorité présentes . Je vous parlerai aussi d'une belle histoire, des amitiés nouées grâce aux rencontres formidables et ..encore de belles photos ...
A demain!
Let's go to the third and last episode which will lead us to the boundary stone 6 (borne6) .
During the ceremony a Flag of the 442 nd batallion was given to the mayor of Biffontaine. I will also told you a nice story and you will know more about the friendships that came into being thanks the nice meetings I did ...and more pictures !
See you tomorrow !